Subject | Predicate |
?:A Canoa Virou - The Canoe Capsized | dc:isPartOf |
?:A Condessa - (The Countess) | dc:isPartOf |
?:À Procura de uma Agulha - Looking for a Needle | dc:isPartOf |
?:Có, Có, Có - Chip, Chip, Chip | dc:isPartOf |
?:e6937e7f4cc5 | ns1:produced_work |
?:Fui no Tororó - I went to Itororó | dc:isPartOf |
?:Nesta Rua, Nesta Rua - In This Street | dc:isPartOf |
?:O Cravo Brigou com a Rosa - (The Carnation Fought The Rose) | dc:isPartOf |
?:Olha o Passarinho, Dominé - Look at the Little Bird, Dominé | dc:isPartOf |
?:O Pintor de Cannahy - The Painter of Canai | dc:isPartOf |
?:Passa, Passa Gavião - (Go Away, Go Away, Hawk) | dc:isPartOf |
?:Pobre Cega - (Poor Blind Woman) | dc:isPartOf |
?:Que Lindos Olhos! - What Beautiful Eyes! | dc:isPartOf |
?:Senhora Dona Sancha | dc:isPartOf |
?:Terezinha de Jesus | dc:isPartOf |
?:Vamos Atrás de Serra, Calunga - Let's Go to the Mountain, Calunga | dc:isPartOf |
?:Xô, Xô, Passarinho - (Shoo, Shoo, Little Bird) | dc:isPartOf |