Subject | Predicate |
?:A Canoa Virou - The Canoe Capsized | ns1:composed_in |
?:A Condessa - (The Countess) | ns1:composed_in |
?:À Procura de uma Agulha - Looking for a Needle | ns1:composed_in |
?:"Cirandas" | ns1:composed_in |
?:Có, Có, Có - Chip, Chip, Chip | ns1:composed_in |
?:Fui no Tororó - I went to Itororó | ns1:composed_in |
?:Nesta Rua, Nesta Rua - In This Street | ns1:composed_in |
?:O Cravo Brigou com a Rosa - (The Carnation Fought The Rose) | ns1:composed_in |
?:Olha o Passarinho, Dominé - Look at the Little Bird, Dominé | ns1:composed_in |
?:O Pintor de Cannahy - The Painter of Canai | ns1:composed_in |
?:Passa, Passa Gavião - (Go Away, Go Away, Hawk) | ns1:composed_in |
?:Pobre Cega - (Poor Blind Woman) | ns1:composed_in |
?:Que Lindos Olhos! - What Beautiful Eyes! | ns1:composed_in |
?:Senhora Dona Sancha | ns1:composed_in |
?:Terezinha de Jesus | ns1:composed_in |
?:Vamos Atrás de Serra, Calunga - Let's Go to the Mountain, Calunga | ns1:composed_in |
?:Xô, Xô, Passarinho - (Shoo, Shoo, Little Bird) | ns1:composed_in |